在初級日文的時候,一定會接觸的兩個單字「わかります、知ります」
中文的解釋一樣都是"知道"的意思,單看中文完全無法分別它們之間的差異。
不論是看日劇、動漫,每次翻譯明明同個唸法,中譯卻都不同;
或者是明明中文都是"知道",可是唸法卻不一樣?
如果你也有相同的困擾,這篇一定要認真看!把重點好好記下來~
釐清它們的差別非常重要!如果使用錯誤的話,意思可是完全不同,甚至讓對方誤會喔
我們可以透過一些說話場景加深印象~
簡單分辨:
わかります(わかる)= 了解、理解;較深入的知道某些人、事、物
例:
田中さんをわかりますか? 你懂田中小姐嗎?(像是她的個性、喜好等等)
知ります(知る)= 知道、明白
例:
田中さんを知っていますか?你知道田中小姐嗎? (知道這號人物嗎?)
肯定句基本上是沒有問題,到這邊應該更加認識這兩個的差別~
再來是否定句要特別留意!!
黑犬小劇場:
某天旅遊的時候走在日本街頭上,被人搭訕的時候
:あのう、郵便局(ゆうびんきょく)にはどうやって行けますか? 那個...請問郵局怎麼去呢?
①あなた:知りません ②あなた:わかりません
請問這個狀態下該用哪個方式回話呢?
.
.
.
答え
答案是兩個都有可能!!
什麼?黑犬犬這題有問題吧?為什麼都有可能?明明英文只要說I don't know就解決啦!
而且開頭有提到兩個用法不同,否定時候更要小心留意阿?
沒錯,兩個回話方式的語意不同喔
小劇場1.
:あのう、郵便局(ゆうびんきょく)にはどうやって行けますか? 那個...請問郵局怎麼去呢?
①あなた:知りません 不知道
正在旅遊的你應該O.S.:我又不是當地人我怎麼會知道阿?而且這個搭訕方式也太老套了吧!
我對你沒興趣,掰掰不要煩我
小劇場2.
:あのう、郵便局(ゆうびんきょく)にはどうやって行けますか? 那個...請問郵局怎麼去呢?
②あなた:えっと、わかりません ㄜ...我不清楚耶
熱心的你可能想了一下旅遊的地方有沒有經過郵局,但是你回想後發現你也不知道的時候
透過兩個小劇場是不是更好理解差異性了呢?
「わかりません」=思考過後,也得不到答案
「知りません」= 沒有對於那個的知識或情報
除了意思上面的差別,語意上面也請留意
我們來測試看看下面場景
小劇場3.
一對情侶的對話
女:ねえねえ、明日は久しぶりのデートなんですね♡ 欸欸,明天是久違的約會耶
男:うん。 恩
女:どこか行こう? 要去哪裡呢?
男:(邊滑手機) そうね、知らないなあ。 對阿。不知道欸。
下一個女生的反應大家請自行想像
小劇場4.
另一對情侶的對話
女:ねえねえ、明日は久しぶりのデートなんですね♡ 欸欸,明天是久違的約會耶
男:うん。そうですね。 恩
女:どこか行こう? 要去哪裡呢?
男:うん...(思考) わからないなあ。 恩...不知道欸。
じゃ、OOちゃんが行きたい場所へ行ったら? 那就去你想去的地方吧?
不知道你有沒有發現,小劇場3.的男生反應冷淡,好像不太想理既興奮又開心的女朋友。
居然連想都沒想直接說不知道,直接犯大忌阿!
各位男性們請畫重點,如果女朋友是日本人請務必小心回話~
最佳回話請參考小劇場4 ,就算只是做個樣子也好,
稍微表示一下有思考過,讓人感覺你有在乎這件事情~
意思上不同外,語意上給人家的感受也完全不同喔!
補充簡短說法:
わかりません = わかん
知りません = 知らん
上面用法適用在親人、朋友對話的時候使用
謝謝你耐心看完這篇文章
希望這篇文章或多或少對你有幫助~
歡迎分享並註明出處唷!
有任何問題都歡迎留言給我
號外
黑犬犬現在有在招募學生中,可以線上視聽,地區OK的話也可以家教
線上教學主要是使用ZOOM,手機電腦都可以上課,有興趣的話詳情都可以留言或來信~
從0~N3的課程都可以了解唷!
目前N1、N2暫無開放報名。
聯絡方式
e-mail:wl02000143@yahoo.co.jp
直接點「黑犬星球」都可以找得到我喲
下次見拉