『ありがとう』本身是表示"感謝"、"收到恩惠"的一個表現詞彙。
卻會因為時態變成過去式,而使用的場合會有所差異!
相信每個學日文的朋友,不管是初學者還是已經到中階的程度,
都會在說"謝謝"的時候停頓阿!
正在看這篇的你是不是也有同樣的困擾呢?
因為中文和日文,跟人家道謝的時候只要說「謝謝」、「Thank you」就可以打遍天下無敵手拉(?)
一般都可以應付各式各樣的情況~
但是!
日文不一樣,光是謝謝就有好幾種說法
【日文初學-謝謝用法】日文謝謝不只有ありがとう,又該怎麼使用呢?
最常聽到的無非是:ありがとう、どうも、サンキュー、感謝...
已經有這麼多的說法,怎麼還有分時態呢?!
沒關係,黑犬犬用最簡單的方式幫大家整理以便了解~
【ありがとうございます】該動作尚未結束的時候使用
什麼是動作尚未結束的時候使用呢?
總是受到對方的幫忙我們可以說:
いつもありがとうございます。
還有一個比較特殊的用法,我們先看簡單的對話:
先輩:これ、あげるよ。 這個東西給你
後輩:ありがとうございます。謝謝
➡當下接收到的動作,可以直接使用ありがとうございます。
-----------------------------------------------
【ありがとうございました】該動作結束或是過去的事情的時候使用
ました本身是過去式,像是昨天收到對方的幫忙
昨日、手伝ってくれてありがとうございました。
或是平常上完課的時候,我們中文都會說:老師您辛苦了!
所以直譯下就變成:お疲(つか)れ様(さま)です。
但是在日文我們是感謝老師這堂課教我們的動作~
先生、教えてくださってありがとうございました。
練習時間
客:チョコのを3つください。 請給我三個巧克力口味的。
店員:はい、ありがとうございます / ありがとうございました。。 好的,謝謝。
店員這邊會使用哪個呢?先稍微思考看看~~
.
.
.
➡店員使用「ありがとうございます。」是因為這邊尚未完成與客人的結帳動作
(会計が終わった後) 結帳完成後
店員:(ご来店)ありがとうございます。/ ありがとうございました。 謝謝您的光臨
店員這邊會使用哪個呢?先稍微思考看看~~.
.
.
➡這邊很明顯是因為客人已經結帳完要離開,所以感謝他今天的來店,而使用過去式。
有些店家可能會把ご来店省略,而只說ありがとうございました。
則有些店家可能會說ありがとうございます。
可能是對方是常客,或是希望下次對方能再光臨的情況也會使用唷!
像是:いつもご来店ありがとうございます。謝謝您總是光臨本店
ありがとうございます。またご来店くださいませ。謝謝,請下次再光臨
------------------------------------------------------------
再來會有兩種情況:
請對方幫我們買書的時候
A:日本能力試験の本を貸してください。請借我日檢的書籍。
B:はい、貸します。好,借給你。
A:ありがとうございます。/ ありがとうございました。
.
.
.
➡這是當下直接的動作,所以使用:ありがとうございます即可
如果對方找了半天,最後給我們的時候,我們會說ありがとうございました。
這邊比起對方借我們的直接動作,更是謝謝對方前面為我們努力找書的動作~
看了幾個例句、練習是不是更加理解了呢?
如果當下的情況無法判別要使用哪一個的話,可以直接說「ありがとうございます。」
比較不會產生其他誤會喔
謝謝你耐心看完這篇文章
希望這篇文章或多或少對你有幫助~
有任何問題還是想了解的都歡迎留言給我
黑犬星球會不定時的新增文章,歡迎有空就上來看看最新文章~
------------------------------
號外
黑犬犬現在有在招募學生中,可以線上視聽,地區OK的話也可以家教
線上教學主要是使用SK、ZOOM,手機電腦都可以上課,有興趣的話詳情都可以留言或來信~
從0~N3的課程都可以了解唷!
目前N1、N2暫無開放報名。
聯絡方式
e-mail:wl02000143@yahoo.co.jp
直接點「黑犬星球」都可以找得到我喲
下次見拉