081806

気持ち(きもち)這個單字,我相信在台灣的大家一定很常用也很常聽到。

像是:這就是一個「奇檬子」的問題...等等說法

但當我們真正投入日文後,才發現表現"心情"相關的單字,並不是只有気持ち而已 あせる

表示身心狀態的單字還有「気分」、「機嫌」、「調子」。

而其中的「気分」&「気持ち」也是最相近的兩個單字,

這時候看到這邊,很多人包括黑犬犬本身也是覺得:天那,明明就只是心情或是舒服不舒服而已,怎麼蹦出這麼單字呢!?

到底要怎麼分辨,怎麼使用阿?用錯了日本人可能會搞錯意思~~~

主要是語感的不同,中文上面意思比較難去說明,正因為如此,黑犬犬就翻了很多日本詞語相關資料。

下矢印 下矢印

首先,簡單說明最相近的兩個

「気持ち」:使用在自身狀態上,較主觀

情緒的部分屬於可能可以控制的心情(如:決心、行動力的心情),所以使用範圍相較之下更廣泛。

主要是身體、精神層面。

或是身體狀況不舒服、想吐的感覺。

「気分」:使用在自身狀態上,較主觀。屬於較不可以控制的心情。單純的表示心情(跟行動力無關)

也有身體狀況不適、不舒服的感受(但不至於到想吐,如暈眩感、輕微感冒的時候)。

所以當心情低落的時候,我們會說「気分転換而不是気持ち転換。

看起來很抽象,沒關係,我們先來看表格~

気持ちがいい    體感上的舒爽,快感
気持ちが悪い           噁心到讓人想嘔吐

 

気分がいい 心理上的喜悅
気分が悪い 心情上的不愉悅、身體上的不舒服

 

「機嫌」 :較客觀,可以從他人的表情、狀態而得知的心情

機嫌がいい 他人/自己  心情好
機嫌が悪い 他人/自己  生氣、不愉悅

 

有沒有更好分辨了呢?

再來我們小試一下 ルンルン

 

車に酔って、(  )が悪くなりました。

A 気持ち B 気分

.

.

.

 

 

如果是A:暈車暈到想吐的不舒服~

如果是B:暈車而變得不舒服

兩個都可以使用,只是以程度跟感覺得語感上不同。

 

 

この服はすべすべしていて(    )がいい

A気持ち  B気分

 

這個句子答案只有一個!

.

.

.

這件衣服滑順很舒服。

屬於體感的感覺最恰當的是A。

 

 

謝謝你耐心看完這篇文章

希望這篇文章或多或少對你有幫助~

有任何問題都歡迎留言給我 ぶちゅー

------------------------------

 

號外 キラキラ キラキラ キラキラ

黑犬犬現在有在招募學生中,可以線上視聽,地區OK的話也可以家教

線上教學主要是使用ZOOM,手機電腦都可以上課,有興趣的話詳情都可以留言或來信~

從0~N3的課程都可以了解唷!

目前N1、N2暫無開放報名。

 

聯絡方式

e-mail:wl02000143@yahoo.co.jp

icons8-facebook-48.png 黑犬星球

icons8-instagram-48.png 黑犬星球

サーチ 直接點「黑犬星球」都可以找得到我喲グラサンハート

 

下次見拉

arrow
arrow

    黑犬犬 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()