日文的「あなた」很失禮?可是初階日文課本都一定會用到「あなた」
你一定會覺得很奇怪,既然失禮的話,那為什麼幾乎每本課本都會背到這個單字,
甚至練習題也都會使用到,課本內容使用頻率非常高。
其實,日本的日常對話中反而相對少用「あなた」,
會根據對象而有所不同喔~
簡單幫大家分幾個下面的場合:
對長輩可以使用あなた嗎?
直接對上位者,長輩、上司等等說出あなた是很失禮
的一件事情喔!
請務必注意,在日文裡面あなた的意思帶有上對下的角度的一個詞彙。
例:老師、上司、對方的姐姐
田中先生、高橋部長、みゆ姉さん...
有沒有發現,都會對方的姓氏、名字後面再加上稱呼,而不會直呼"あなた"。
假設今天對高橋部長聊天時:
あなた:高橋部長は来月大阪へ出張する予定ですよね。
高橋部長:そうですね。
NG
あなた:あなたは来月大阪へ出張する予定ですね。
高橋部長:そ...そうです。(o.s.こいつは本当に失礼なあ)
高橋部長應該會一臉震驚地看著你,心想:這傢伙真的很失禮阿...
好像你的職位比部長還高一樣。
所以請留意對長輩、上位者的使用方式~
對平輩會使用あなた嗎?
經過日本的統計調查,對平輩使用あなた也佔少數。
尤其是對親近的人,像是朋友、家人,如果直接對對方說あなた反而會讓對方感到生疏、冷淡。
如果對方是男生朋友OO君、女生朋友的話可以稱呼OOちゃん,或是更道地的小名OOち、OOぴ。
有看過《我們這一家》的日文版一定有聽過「ゆずピ(小柚)」,這個就是小名~
例:
藤野:ゆずピ、今日のお昼何食べる?(小柚,今天中午吃什麼?)
ゆず:母のお手作り弁当だ。(媽媽的手作便當)
對晚輩會使用あなた嗎?
會,不過也是會依照場合狀況而定。
舉例剛才上面有例舉的高橋部長和你的對話:
あなた:あなたは来月大阪へ出張する予定ですね。
高橋部長:そ...そうです。(o.s.こいつは本当に失礼なあ)
我們更改一下說話對象
高橋部長:あなた、来月大阪へ出張する予定だね。
あなた:はい!
こうしたらOKです。
這樣的對話就沒有問題囉!
-----------
看到這邊,心理應該會浮出疑問:「所以到底什麼時候會講あなた?」
我們想像幾個場景
當のび太(大雄)要偷溜出去玩的時候,
媽媽跟のび太說:あなた、宿題が終わりましたか?(你功課完成了嗎?)
一對情侶約會,男朋友遲到了一個小時終於抵達
女朋友:あなた!今何時と思う?(你以為現在幾點了?)
再來是做心理測驗,文章會打「あなたいつ結婚する?(你什麼時候結婚?)」
還有像是醫生在詢問病人症狀的時候也會說「あなた、咳がありますか?」
----
看了上面幾個例句,是不是更好判斷什麼場合適合說"あなた"了嗎?
當然日常生活中有各式各樣的情況發生,這時候黑犬犬會很推薦你多看日劇、動漫,
除了劇情之外,可以多留意他們之間的對話~
讓自己的說話方式更道地
謝謝你耐心看完這篇文章
希望這篇文章或多或少對你有幫助~
歡迎分享並註明出處唷!
有任何問題都歡迎留言給我
號外
黑犬犬現在有在招募學生中,可以線上視聽,地區OK的話也可以家教
線上教學主要是使用ZOOM,手機電腦都可以上課,有興趣的話詳情都可以留言或來信~
從0~N3的課程都可以了解唷!
目前N1、N2暫無開放報名。
聯絡方式
e-mail:wl02000143@yahoo.co.jp
直接點「黑犬星球」都可以找得到我喲
下次見拉