本篇重點「あげる」、「もらう」、「くれる」跟"給予"相關動詞文法。
在日文初學的時候,總是會搞不清楚誰是給予人,誰是接受人。
其實非常簡單,還可以輕鬆活用三個用法~
あげる 給
這個動詞表示單純"給予"的動作。
私は赤西さんにチョコレートをあげました。 我送給赤西先生巧克力
助詞「に」的用法:表示對象,故收到巧克力的人是赤西先生。
給予人:我
接受人:赤西先生
もらう 得到 / 收到
該動詞含有感謝之意
私は赤西さんに(から)チョコレートをもらいました。 我收到赤西先生給的巧克力。(我從赤西先生那邊得到巧克力)
助詞「に」的用法:表示對象,跟あげる相反,這邊是"我"收到。
給予人:赤西先生
接受人:我
那請問同學們,如果想要說「赤西先生給我巧克力」要怎麼說呢?
大家思考一下,下面兩個語句對嗎?
赤西さんは私にチョコレートをもらいました。
赤西さんは私にチョコレートをあげました。
.
.
.
赤西さんは私にチョコレートをもらいました。
意思會變成:赤西先生從我這邊收到巧克力。
もらいます本身含有感謝之意,所以如果給予人是自己的話,會有點奇妙~
好像我送給他,他就要謝謝我的感覺
一般不會這樣說,請務必記得喔!
赤西さんは私にチョコレートをあげました。
依照文法以及語句上看起來通順,但是あげます只是單純做出"給予"的動作,
不含感謝之意,所以一般我們收到別人贈送的東西,不會這樣說。
那麼我們該怎麼說呢?
我們來介紹一下第三個用法:
くれる 給我 / 給我方的人
本身也有含感謝之意。
赤西さんは私にチョコレートをくれました。 赤西先生給我巧克力。
或者是
赤西さんは私の妹(いもうと)にチョコレートをくれました。赤西先生給我妹妹巧克力。
給予人:赤西先生
接受人:我
這邊要特別注意,くれる用法只有給我或是給我方的人,所以に前面不會有"別人"。
私は赤西さんにチョコレートをくれました。
小心別誤用囉!
額外補充
相信同學們一定知道「ちょっと 待(ま)ってください。(請稍等)」的日文,
請稍等,是不是請對方等待我呢?
沒錯,這邊的【ください】就是從「くれる」變化過來的喔!
-----重點小整理-----
あげる:單純給予的動作。
私は赤西さんにチョコレートをあげました。 我給赤西先生巧克力
田中さんは赤西さんにチョコレートをあげました。田中先生給赤西先生巧克力
Ⓐ 👉 Ⓑ
私 👉 Ⓑ
もらう:含感謝之意的得到的動作。
私は赤西さんにチョコレートをもらいました。 我收到赤西先生給的巧克力。(我從赤西先生那邊得到巧克力)
田中さんは赤西さんにチョコレートをもらいましら。田中先生收到赤西先生的巧克力
私 👈 Ⓑ
Ⓐ 👈 Ⓑ
くれる:別人給我/給我方的人並含有感謝之意。
赤西さんは私にチョコレートをくれました。 赤西先生給我巧克力。
赤西さんは私の妹(いもうと)にチョコレートをくれました。赤西先生給我妹妹巧克力。
Ⓐ 👉 私
謝謝你耐心看完這篇文章
希望這篇文章或多或少對你有幫助~
有任何問題都歡迎留言給我
------------------------------
號外
黑犬犬現在有在招募學生中,可以線上視聽,地區OK的話也可以家教
線上教學主要是使用ZOOM,手機電腦都可以上課,有興趣的話詳情都可以留言或來信~
從0~N3的課程都可以了解唷!
目前N1、N2暫無開放報名。
聯絡方式
e-mail:wl02000143@yahoo.co.jp
直接點「黑犬星球」都可以找得到我喲
下次見拉